我的一个朋友,是一名高中英语老师,听说我的这个“高中生”的专题,他向我推荐了一位学生的一次日常作业,用英语写一篇诗歌并翻译。
我看了后,决定把这首诗优先于其他文章发上来。
经常我会听青春期的学生,20出头的少男少女们,甚至年过半百的人都会问到一个问题:什么是爱?如果说什么是爱,那这首诗的解释我很喜欢。
年华似锦
Youth is like gorgeous music
人生如梦
Life is like a dream
朝露喜欢亲吻晨曦
The morning dew like kissing mornings
春风喜欢杨柳依依
Spring breeze like willow swinging
如果
if
你问我什么是爱
You ask me what is love
那我会告诉你
Then I will tell you
从未放弃
Never give up
未曾舍弃
Never give up
时间记忆
Time memory
至死不渝
Until to the death
不因时间而爱你
Love you not for time
不为金钱而爱你
Love you not for money
不求相貌而爱你
Love you not for looks
不变真情而爱你
The same truth and love you
如果有一天
If one day
你闭上了眼睛
You close your eyes
我会随你而去
I'll go with you
如果我闭上了眼睛
If I close my eyes
请你照顾好自己
Please take good care of you
记住
remember
爱着你不是依赖你
You do not rely on your love
而是离不开你
But can not get away from you
爱着你不是占有你
Love you but not to possess you
而是舍不得你
But, won't you
爱着你不是因为我爱你
Love you not for I love you
而是因为你是你
But for you are you
爱
love
没有理由
No reasons
没有借口
No excuses
有争吵,没有咆哮
Have quarrel without roar
有烦恼,没有嘲笑
Have worry, without ridicule
我爱你不是因为你是谁
I love you not for who you are
而是在你面前我是谁
But for before you who I am
这就是爱
This is love
一个最幸福的困扰
A happiest trouble
当我的高中还在为语法和单词而困扰时,如果我的同学写出这样的东西,我会尊称他一句:“大神”!甚至可能对他心生爱恋。毕竟在条条框框的房子下我还能看到一颗正在蓬勃的“祖国花朵”,这是足够感动的。
-------------------------------------------------
说到爱,我还听过一个故事,
(转自网络)作为一个兽医,我被请去检查一只叫Belker的10岁爱尔兰猎狼犬。狗的主人罗恩,他的太太丽萨和他们的小儿子西恩都和Belker感情很深,他们在期待奇迹的发生。
检查后,我发现Belker已经无法救治了,我告诉这一家人我们恐怕无法帮Belker做点什么了,建议就在家中为他实施安乐死。
在我们着手准备的时候,罗恩和丽萨告诉我他们觉得应该让6岁的西恩来观察整个过程,他们相信西许能从这样的经历中学到一些东西。
第二天,我和以往一样体会到围绕在Belker身边的这一家人给我带来的喉咙发酸的感觉。西恩看上去很平静,最后一次轻轻地拍拍这只老狗,我甚至怀疑他是否真的意识到发生了什么。几分钟之后,Belker平静地死去了。
小男孩似乎没有太多困难和疑惑就接受了Belker的离去。我们在Belker死去后一起坐了一会儿,并伤感动物总是比人类的寿命短这样残酷的现 实。西恩静静地听着我们的谈话,忽然说:“我知道为什么。”我们非常惊讶地转头望着他,随后从他嘴里说出的话深深震动了我,这是我听过最令人欣慰的解释, 也几乎改变了我的生活。
他说:“人们出生就是为了要学会如何过好生活 – 比如爱身边的人,好好对待别人,对吗?”这个6岁的孩子继续说:“而狗生来就已经知道怎么做到这些了,所以他们不需要活那么久。”
纯真时诞生的才是爱
其实有时候,“爱”让事经沧桑或者自认成熟的人解释起来不如这些孩子的解释,因为纯真才能解释纯真,而爱本身就太过纯洁。
爱让我们勇于奉献,然后真正的自己表现的无以复加,纯真回了年少的孩童。
---------------------------------------------------------
如果你还能找到曾经的情书,请在下方回复,“师说"会及时回复。